Перевод "tree trunk" на русский
Произношение tree trunk (три транк) :
tɹˈiː tɹˈʌŋk
три транк транскрипция – 30 результатов перевода
It can be the most fun job you will ever have.
If you act like a tree trunk I'll chop you down.
Think it over.
Это самая увлекательная работа, которую ты можешь получить.
А если вздумаешь бодаться я найду способ обломать тебе рога.
Обдумай это.
Скопировать
I'll have to work hard. Ry Cooder is here
On a tree trunk, a young girl carved her name withjoy
And the tree, touched to the core let a flowerfall for the girl
Надо сыграть как следует, ведь Рай Кудер здесь.
Остановилась под деревом Красотка, Глаза, как звезды, Рот, как лепесток.
И старый ствол, Вздохнув, сказал: "Ах, вот как?"
Скопировать
No, a Saxon arrow in the small of my back.
I wager there's a cutthroat behind every tree trunk.
Aye. And soon, they'll be hanging from them.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
Эти головорезы мерещатся мне за каждым деревом.
Скоро они будут на них висеть.
Скопировать
"Theirs was a poignant parting in the forest.
"The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
"В лесу их ждало мучительное расставание.
"На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
Скопировать
There's a weird girl in my car.
Listen, get rid of that tree-trunk.
My trucks need to get by.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Скопировать
What do you mean?
Resting against a tree trunk, his things in a neat row, hands clasped on his chest.
Just waiting to die.
"то ты имеешь в виду?
ќтдыхает у дерева, сложив вещи р€дом, а руки на груди.
ѕросто ждЄт смерти.
Скопировать
You're a lot bigger than me.
Why, Chief, you're about as big as a goddamn tree trunk.
My poppa's real big.
Ты больше, чем я.
Брось, ты крепкий, как ствол дерева.
Мой отец был большим.
Скопировать
And Mike.
I'm not spending all weekend sitting on a tree trunk.
–You can't see the wood for the trees.
И Майк.
Считай меня снобом, но я не буду сидеть все выходные на пеньке.
Не видишь леса за деревьями.
Скопировать
There's a very practical reason for the traditional wooden stake.
If we sharpened a tree trunk...
I doubt even that would be big enough, and, anyway, how could we propel it?
Очень практично использовать традиционный деревянный кол.
Я сомневаюсь насчет этого, даже если оно будет достаточно большим, и, в таком случае, как мы сдвинем его с места?
Нет.
Скопировать
Suddenly I came across a picture whose only purpose had been to lie in wait for centuries and ambush me.
The white matchless beauty of the youth's body hung against the tree trunk, his hands tied by thongs.
I trembled with joy.
Как-то я увидел картину, которая, казалось, дожидалась сотни лет, чтобы застать меня врасплох.
Белизна юношеского тела контрастировала с темным фоном. Руки были связаны над головой.
Я дрожал от радости.
Скопировать
Let's go.
I better go wash this off so we can... move on to gettin' covered in tree trunk brown, yep.
Oh, excuse me.
Деревья.
Но мне нужно сначала стереть зеленую краску с рук,
... чтобымысмоглиперейтиккоричневым стволам. Извини.
Скопировать
He got a drug dealer and his poison off the streets.
Who's the tree trunk?
This is the guy who saved my ass.
Он убрал наркодилера и его отраву с улиц.
Кто этот громила?
Этот парень спас мою задницу.
Скопировать
Now I've lost track of male and female.
I see myself as an old tree trunk.
I see a forest, in it many consciences float by, some of them are appallingly hostile and inimical.
И вот я потерял пути мужского и женского.
Я вижу себя: я - старый ствол дерева.
Я вижу лес, в котором проплывает множество сознаний, некоторые из них до ужаса враждебны и неприятны.
Скопировать
Turns out our governor's favorite cousin Lucille, went off and married a down and out carpenter named Levi from Tucumcari.
That poor guy couldn't hit a nail over the head with a tree trunk.
Well, Lucille and Levi fell on hard times, so the Governor tells them that they should come and live with him and his wife in Santa Fe, he'll even send train tickets.
Любимая кузина нашего губернатора, Лусиль. вышла замуж за опустившегося столяра по имени Леви из Тукумкэри.
Этот парень не мог забить прямо ни единого гвоздя.
В общем, дела у них шли не очень хорошо, поэтому губернатор пригласил их пожить в его доме в Санта-Фе. Послал им билеты на поезд.
Скопировать
How could I predict
That he would hit a tree trunk, And then get a flat tire, And then hurt his hand trying to fix it?
I'm not nostradamus.
Как я мог предугадать
Что он врежется в ствол дерева, у него спустит шину, и он повредит руку, пытаясь починить ее?
Я ведь не Нострадамус!
Скопировать
Neal's fantastic, fiery character showed in the way he went at that log with horrible force.
he brought down that ax with all his might and holding it far at the end, you could hear the whole tree
He brought that ax down so hard, his feet left the Earth when it hit.
А Нил обнаружил свой фантастически-феерический характер, кромсая бревно с чудовищной силой;
когда он опускал топор во всю мощь, держа его за самый конец рукоятки, было слышно, как стонет все нутро бревна, и по всей длине проходит треск.
Он стучит топором так мощно, что ступни отрываются от земли в момент удара.
Скопировать
And...
Tree trunk.
- I'm in the front.
И...
Поваленное дерево.
- Мне нужен ответ.
Скопировать
Just to feel sort of rooted, you know?
- Like a tree trunk... - Hmm.
Not like I'm just gonna sort of fall over.
Я хочу чувствовать себя крепкой.
Как ствол дерева...
А не так, словно я сейчас рухну.
Скопировать
No, actually.
I just saw this fair maiden here talking to a tree trunk.
Here's a health tip... walk away.
Вообще-то нет.
Я просто заметил эту красну девицу, разговаривающую со столом, а так как я арборист, решил, что помогу переводить.
Если тебе дорого здоровье, – то иди.
Скопировать
Do you live in a hole?
No a hollowed out tree trunk. Havert you ever seen it down the street before?
Sorry, what were you saying bud?
- Нет, я сделала себе дупло на дереве.
Ты разве не видел, дальше по улице?
Извини, приятель, что ты хотел сказать?
Скопировать
Whoa!
I've never seen such a big tree trunk!
He too was struck.
Ого!
Я никогда не видел такого большого ствола!
Он высосан до капли
Скопировать
He's thirsty, I'm gonna give him some water.
Mario, you're bleeding, you must have cut yourself on the tree trunk.
Let's go see my Dad.
Его надо напоить, я дам ему воды.
Марио, у тебя кровь, ты, наверное, ободрался на дереве.
Давай найдем папу.
Скопировать
And I see him, he's like a dead animal.
As a child, have you ever played hide-and-seek in a park and taken refuge behind a giant tree trunk?
And a policeman comes to the roof.
И я вижу его, он как бездыханный зверь.
Как в детстве, вы играли когда-нибудь в прятки в парке используя в качестве убежища ствол огромного дерева?
Полицейский идет на крышу.
Скопировать
Aw...
That tree trunk just ate our last bunch of bananas.
The water will come... when it comes, I suppose.
О, во дупло?
Это ж были наши последние бананы.
Вода придет тогда... когда придет.
Скопировать
If I was lucky, you know, I don't know if I could come up with this. He just was saying how they used to do it.
He said they put a hole in the rock, stick, like, a tree trunk in it, put water in, and the wood expands
Is that what you were saying?
Он сказал, что они делали дыру в скале, вставляли в нее ствол дерева.
Наливали воды, и дерево расширялось. От этого дыра становилась больше. Я бы такого не придумал.
Я бы и сейчас такого не придумал.
Скопировать
Oh, no.
Your neck's like a tree trunk, man.
You know, when my wife left me, I brave-faced it, too.
Нет. О нет.
Твоя шея похожа на ствол дерева, чувак.
Знаешь, когда жена бросила меня... я тоже храбрился.
Скопировать
One day she followed me to see why.
the trees, rolling on the sidewalk... or ants crossing the road, the way a leaf casts a shadow on a tree
Little things.
Тогда она решила узнать, почему.
Я часами смотрела, как каштаны падают с деревьев и катятся в траву,.. ...как муравьи переползают через дорогу,..
...как падает на землю тень от листьев.
Скопировать
I don't want to go home.
jordan entered her third trimester, she has become a needy, bloated behemoth with a temper as big as her tree
To satiate one of her insane cravings.
Я не хочу идти домой.
С тех пор,как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
насытить одно из ее безумных желаний.
Скопировать
You couldn't miss him.
Carving Ms on a burnt tree trunk, smack in the middle of no-man's-land.
He carved three Ms before the albatross got him.
Его трудно было не видеть, он прямо лез в глаза.
Нет бы спрятаться, а он принялся вырезать букву "М" на дереве прямо посередине разделительной полосы.
Говорят, он успел три буквы "М" вырезать до того, как его прошил Альбатрос.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tree trunk (три транк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tree trunk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить три транк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение